Muita gente lê essa pourra!

Tou contenteeee, muita gente apareceu pra comentar!

É engraçado ter gente que eu não conheço acompanhando minha vida. Mas assustador mesmo é ter meus próprios pais acompanhando, haha. Eu penso duas vezes antes de escrever palavrão :o

Pessoas todas, fiquem à vontade pra dar palpite. Eu gosto de palpite, muitão. Não precisa só concordar comigo não – a menos que seja post de mimimi. Aí tem que passar a mão na cabeça, e descer a lenha só no próximo post, mesmo que o assunto seja totalmente outra coisa. Tipo ‘então, bonitas essas fotos aí da Grécia, mas era o caso de parar de mimimi e de chantagem emocional, hein!?’. De leve :)

***

Quanto tem entrega dos correios, eles nunca entregam em casa, porque a caixa de correio é pequenina. Então deixam um aviso pra eu passar lá na filial e pegar. O problema é que no aviso não tem nenhuma indicação do que é, nem de quem mandou. Então eu tou aqui com um papeluxo amarelo que pode ser a. um presente que eu já sei que vou ganhar e que estou esperando chegar; b. um presente que eu acho que vou ganhar, porque já dei a indireta, mas não sei se vem e quando vem; c. uma encomenda que fizeram que não tem graça porque eu não posso abrir; ou d. nenhuma das anteriores. Pura emoção essa vida alemã!

Advertisements

5 thoughts on “Muita gente lê essa pourra!

  1. Dia desses uma amiga me deu noticia que uma carta que ela mandou voltou pra casa dela. Fui procurar o motivo e: ela colocou meu ultimo sobrenome, que é o unico que não esta escrito (maktub) na caixa de correios porque os outros 2 ocuparam todo o espaço e aqui geral so usa o primeiro. Ou seja… apaguei o segundo e acrescentei o ultimo. Vamos ver se dessa vez o negocio chega E fica…

      • hahahahaha Makub é uma palavra arabe que quer dizer “ja estava escrito”, no sentido de destino. Daih, sempre que eu falo as palavras “estava escrito”, emendo com maktub (eu sei, eu sei, com o que eu escrevi no post n faz sentido algum, mas quem precisa de sentido o tempo inteiro, não é mesmo?) Eu sempre faço essa brincadeira besta, mas relendo meu comentario vi que ficou a margem para o mau entendido. A brincadeira saiu da novela O Clone, que me apresentou varios vocabulos arabes. O mais engraçado é que quando eu falo maktub, inshala, ou outra palavra que eles diziam na novela, o povo aqui fica mesmo ADMIRADO de uma brasileira conhecer palavras em arabe. O mesmo funciona para palavras em italiano (Terra Nostra). Sim, eu fui uma moça noveleira (e agora vc deve estar dizendo, “nossa, que louca!!” haha). :x Beijoss!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s